[ซับไทย/เนื้อเพลง] 周杰伦 - [红颜如霜/ความรักดุจน้ำค้างแข็ง] hong yan ru shuang
![[ซับไทย/เนื้อเพลง] 周杰伦 - [红颜如霜/ความรักดุจน้ำค้างแข็ง] hong yan ru shuang [ซับไทย/เนื้อเพลง] 周杰伦 - [红颜如霜/ความรักดุจน้ำค้างแข็ง] hong yan ru shuang](https://i.ytimg.com/vi_webp/274QtJpNt9c/maxresdefault.webp)
Details
Title | [ซับไทย/เนื้อเพลง] 周杰伦 - [红颜如霜/ความรักดุจน้ำค้างแข็ง] hong yan ru shuang |
Author | Mrjayz SubThai |
Duration | 4:17 |
File Format | MP3 / MP4 |
Original URL | https://youtube.com/watch?v=274QtJpNt9c |
Description
Translated and Subthai by MrJayz Subthai
เป็นอีกเพลงแนวดนตรีจีนโบราณในอัลบั้มใหม่ของ Jay Chou ซึ่งใช้แนว R&B มาผสมเข้ากัน ทำให้ฟังสบายและง่ายยิ่งขึ้น รวมถึงได้ 方文山 แต่งเนื้อร้องให้ซึ่งถือว่าสละสลวยมาก
แน่นอนว่างานยากก็ตกมาอยู่ที่คนร้อง เพราะต้องงับคำร้องซึ่งเสียงสระ วรรณยุกต์ค่อนข้างยาก แล้วต้องให้ทันจังหวะด้วย ใครที่อ่านจีนหรือพินอินได้จะรู้ว่ารูปปากแต่ละคำจะงับคำลำบาก
สำหรับเนื้อหาเพลงก็จะเกี่ยวกับคู่รักที่ห่างไกลกัน ทำได้เพียงส่งจดหมายถึง มีความเฝ้ารอ ห่วงหา แต่สุดท้ายก็ไม่มีวันได้พบกันอีก ซึ่งคู่รักที่ว่านั้นมีการเฉลยในเพลงด้วยนะ ทำให้เข้าใจเนื้อเพลงมากขึ้นเลยว่าทำไมถึงเกี่ยวกับแม่น้ำ เกี่ยวกับลำธาร ภูเขา ต้องลองไปฟังกันดูครับ
คำศัพท์เพิ่มเติม
*梨园 = สวนสาลี่ (หลีหยวน) เป็นสถานที่มักจะจัดเวทีร้องรำ อุปรากรหรือโอเปร่าของจีนเรียกว่า 梨园戏 หลีหยวนซี่ (การแสดงสวนสาลี่)
*凤求凰 = วิหคอมตะหยอกเย้า (เฟิ้งฉิวหวง) เป็นบทประพันธ์อุปรากรหรือโอเปร่าจีน