Banned Lyrics by Liu Xiaobo | 改编自诺奖得主刘晓波被禁的诗:写给天安门母亲的华语禁歌

Details
Title | Banned Lyrics by Liu Xiaobo | 改编自诺奖得主刘晓波被禁的诗:写给天安门母亲的华语禁歌 |
Author | Yinfi |
Duration | 4:05 |
File Format | MP3 / MP4 |
Original URL | https://youtube.com/watch?v=9Wxal7CQ39M |
Description
I wrote a song based on a poem by Nobel Peace Prize laureate Liu Xiaobo, whose poetry is banned in China. The song is dedicated to the Tiananmen Mothers, honouring their courage and resilience.
The performance was filmed as part of the “Censored Memories” exhibition in London, which commemorated the 35th anniversary of the Tiananmen Protests and Massacre.
0:00 The song
2:48 My speech about the banned song
---
逃避自由的人活著
靈魂卻死於恐懼中
渴望自由的人死去
亡靈卻活在反抗中
突然撕裂的思想
看不見疤痕的傷口
壓抑太久的聲音
講述墳墓的故事
傷痕累累的燭火
洞徹靈魂的荒蕪
亡靈的目光 凝視著母親
母親的目光 逼視每一個春天
母親對六月許下的諾言
讓影子嘆息
讓石頭飛翔
--
Lyrics:
Those who flee from freedom survive,
Their souls languish in fear.
Those who yearn for freedom perish,
Their souls ablaze with defiance.
Thoughts torn asunder, leaving scars unseen.
A voice silenced for far too long,
Speaks the tale of the grave.
Candles wounded by time's cruel hand,
Illuminate the desolation of souls in fear.
Eyes of freedom's souls meet those of mothers,
Mothers' gaze unwavering, resolute,
Flows with each passing spring.
Mothers' promise in June,
Let the shadows sigh
And let the stones fly.