Don Cossack Choir - Serge Jaroff - "Kalinka" - Калинка - Хор донских казаков Сергея Жарова

Details
Title | Don Cossack Choir - Serge Jaroff - "Kalinka" - Калинка - Хор донских казаков Сергея Жарова |
Author | Bohemian Baroque |
Duration | 4:30 |
File Format | MP3 / MP4 |
Original URL | https://youtube.com/watch?v=HvgX1k4QtUs |
Description
Kalinka - Ivan Larionov, Composer
Don Cossack Choir - Serge Jaroff, Director
Soloists - Nuni Nanev, Wanja Libka
Jaroff's Secret
℗ 2020 Minsky Archive
Released on: 2020-01-03
Producer: Irina Minsky
The Don Cossack Choir Serge Jaroff (Хор донских казаков Сергея Жарова) was a men's chorus of exiled Cossacks founded in 1921 by Serge Jaroff and conducted for almost sixty years by him.They traveled to the United States for the first time in 1930 and attained U.S. citizenship in a mass ceremony in 1936. With World War II looming, the choir found a new home in the United States. In 1991 Wanja Hlibka (Ваня Хлибка), a soloist since 1967, started the choir again with George Tymchenko, another former soloist of the Don Cossack Choir Serge Jaroff. In 2001 Otto Hofner transferred all the rights in the name Don Cossack Choir Serge Jaroff (Хор донских казаков Сергея Жарова) to Wanja Hlibka. The choir continues to give performances.
The song “Kalinka” has long become one of the symbols of Russia. Often, it is mistakenly regarded as a folk song, however it is not the case. The song was written in 1860 by the composer and folklorist Ivan Larionov. It was first performed in Saratov as part of a theatrical entertainment that he had composed. Soon it was added to the repertoire of the folk choral group. Since the end of World War II, the song has been popularized by Alexandrov Ensemble, the official army choir group of the Russian Armed Forces. The refrain of the song refers to the kalinka, which is the snowball tree (Viburnum opulus). The song has a speedy tempo and light-hearted lyrics. The main refrain (Калинка, калинка, калинка моя!) increases in tempo each time it is sung.
Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Ах, под сосною, под зеленою,
Спать положите вы меня!
Ай-люли, люли, ай-люли, люли,
Спать положите вы меня.
Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Ах, сосёнушка, ты зеленая,
Не шуми ты надо мной!
Ай-люли, люли, ай-люли, люли,
Не шуми ты надо мной!
Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Ах, красавица, душа-девица,
Полюби же ты меня!
Ай-люли, люли, ай-люли, люли,
Полюби же ты меня!
Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Little red berry, red berry, red berry of mine!
In the garden (there is) a berry - little raspberry, raspberry of mine!
Ah, under the pine, the green one,
Lay me down to sleep,
Oh-swing, sway, oh-swing, sway,
Lay me down to sleep.
Little red berry, red berry, red berry of mine!
In the garden (there is) a berry - little raspberry, raspberry of mine!
Ah, you, the great pine,
Do not make a noise over me;
Oh-swing, sway, oh-swing, sway,
Do not make a noise over me!
Little red berry, red berry, red berry of mine!
In the garden (there is) a berry - little raspberry, raspberry of mine!
Ah, beauty, soul-maiden,
Please, love me do,
Oh-swing, sway, oh-swing, sway,
Please, love me do!
Little red berry, red berry, red berry of mine!
In the garden (there is) a berry - little raspberry, raspberry of mine!