Gime El Viento - Miguel Caló c. Raúl Iriarte (29-11-1943)

Details
Title | Gime El Viento - Miguel Caló c. Raúl Iriarte (29-11-1943) |
Author | Vincenzo Marino Tango DJ |
Duration | 2:35 |
File Format | MP3 / MP4 |
Original URL | https://youtube.com/watch?v=H68cL9MOG40 |
Description
Tango del 1943 con traduzione del testo in italiano.
Composer: Atilio Bruni
Lyricist: Oscar Rubens
LETRA
Gime, gime el viento
y es un lánguido lamento
su canción de abril.
Gime y el murmullo de las hojas
trae voces del ayer feliz.
Has vuelto, dulce bien,
has vuelto junto a mí
y el aire me acaricia como un beso.
Gime, gime el viento
retornando aquel momento
del adiós fatal.
Y un ansia de gritar se troca en llanto
y tan sólo sé gemir:
¡amor... amor...!
"Volveré, volveré, dulce amor".
Y hasta el viento escuchó
su promesa al partir.
Y la esperé con fiebre de ansiedad
y hasta recé y lloré nombrándola.
Corazón... corazón...
No volvió, ni vendrá.
Gime el viento otra vez
y sufro más...
--------------------------------------------------------------------------
TRADUZIONE IN ITALIANO
Geme, geme il vento,
e in un languido lamento
diventa la canzone di aprile*.
Geme, e il mormorio delle foglie
evocano le voci di un passato felice.
Sei tornato, fresco,
sei tornato con me
e la brezza mi accarezza come un bacio.
Geme, geme il vento,
ricordando il momento
del tuo fatale addio.
E il desiderio di gridare si scioglie in lacrime
e tutto quello che posso fare è gemere:
Amore ... Amore mio!
"Tornerò, tornerò, dolce amore"
E anche il vento ha sentito
la tua promessa prima dell'addio.
E ho aspettato per lei con ansia febbrile
così ho pregato e pianto, nominandola.
Cuore... Cuore mio!
Non è tornata, non verrà.
Geme di nuovo il vento
... E soffro di più.
*Aprile= nell'emisfero sud si riferisce alla comparsa dell'autunno.
Traduzione a cura di Vincenzo Marino Tango DJ - (Italia)