Polish National Hymn : Bogurodzica ‘She who gave birth to God’ (Lyric video)

Details
Title | Polish National Hymn : Bogurodzica ‘She who gave birth to God’ (Lyric video) |
Author | Adoration of the Cross |
Duration | 5:31 |
File Format | MP3 / MP4 |
Original URL | https://youtube.com/watch?v=foCr1GEKM5A |
Description
Please support for our channel : (you can donate as little as 1$ ):
https://patreon.com/AOTC
https://www.subscribestar.com/AOTC
----
Special thanks to our patrons on Patreon and SubscribeStar who have made this video possible.
----
Top Patrons: (10 $ or more donation)
Randall Flagg, Lord Funkicus, Mobius, Daniel Marchetto
unter Rhoades, Joseph Blain, George Sherratt, The Salk, Brendon Wade, Tib971
James A Panter, Christophe, Jason Huang, Matthew Stephenson, Zamboni, Benedict
lovecrypt.net , Borna Situm Nagy, Peter Hundy, Ewa Jasniach, Tristan Delobelle,DJ, kingbumi01
Rafal Jedrasik, Sancte Michael defende nos, Battle Brother, Ryan Magoon, Daniel Bednarski
Rosalie treiber, SPUD, Simeon Mallette, Maciej Durakiewicz, Dominique Blouin
----
About the chant:
As the first poem composed in Polish, Bogurodzica has a firm place in Polish cultural history. The hymn is an instance of the most archaic form of the Polish language and an example of medieval religious ‘high art’ music.
The name of the hymn, Bogurodzica (‘she who gave birth to God’) was actually a translation from the Greek ‘Theotokos’. It dates, most likely, from the thirteenth century. Several versions of it, together with musical notation, have been preserved, and, as a matter of fact, the song became, for few centuries, a kind of national anthem.
----
This chant was performed by @jerycho5705 #Jerycho
Artistic direction: Bartosz Izbicki
Website: http://jerycho.net/
(C) Jerycho
----
Chant text in Polish :
Bogurodzica dziewica,
Bogiem sławiena Maryja.
U twego syna, Gospodzina,
matko zwolena, Maryja!
Zyszczy nam, spuści nam.
Kyrie eleison.
Twego dziela Krzciciela, Bożycze,
Usłysz głosy, napełń myśli człowiecze.
Słysz modlitwę, jąż nosimy,
A dać raczy, jenoż prosimy:
A na świecie zbożny pobyt,
Po żywocie rajski przebyt.
Kyrie eleison.